ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年~2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Batman(バットマン)
アルフレッド: Know your limits, Master Wayne.
(限界を知るのだ。マスターウェイン)
ウェイン: A man dressed like a bat has no limits.
(コウモリのような服を着せられた男に限界はない。)
What the hell are you?
(お前は一体何なんだ?)
バットマン:I'm a man dressed like a bat.
( 俺は、コウモリのような服を着せられた男だ。)
What do you propose?
(何をもくろむ?)
ジョーカー: It's simple-. We kill a man dressed like a bat.
(簡単だ。我々は、コウモリのような服を着せられた男を抹殺する。)
[My hobby: Whenever anyone says "batman", I mentally replace it with "a man dressed like a bat."
(僕の趣味:誰かが 「バットマン」と言う時はいつも、僕はそれ を「コウモリのような服を着せられた男」と心の中で入れ替える。)
Alt-text: I'm really worried Christopher Nolan will kill a man dressed like a bat in his next movie. (The man will be dressed like a bat, I mean. Christopher Nolan won't be, probably.)
(クリストファー・ノランが彼の次の映画で、コウモリのような服を着せられた男を殺すんじゃないかと、僕は本当に心配しています。(つまり、男はコウモリのような服を着せられており、おそらく、クリストファー・ノランじゃないだろう。))
補足
「バットマン」を「コウモリのような服を着せられた男」に置き換えると、何だか弱そうと言う話。
ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年~2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Adam and Eve(アダムとイブ)
男: It's Adam and Eve, Not Abel and Eve!!
(それはアダムとイブで、アベルとイブじゃない!!)
[Adam was freaked out by what he'd just walked in on.]
(アダムは、出くわしてしまった事により、気が動転した。)
Alt-text: Abel and Steve would've been fine! I like Steve!
(アベルとスティーブは良い関係でした!僕はスティーブが好きです!)
補足
同性愛に反対する反同性愛者側の人間が言う常套句として、「It was Adam and Eve, not Adam and Steve(それ(聖書)は、アダムとイブだった。アダムとスティーブでは無い。)」と言うのがあるらしい。今回のコミックはそのパロディ。
アベルはイブの息子。
ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年~2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Game AIs(ゲームAI)
[Difficulty of various games of computers]
(コンピュータの様々なゲームの難しさ)
↑Easy(簡単)
Solved computers can play perfectly
(完全に解決されたコンピュータで、プレイが出来る。)
Solved for all possible positions
(全ての移動可能なポジションを解決)
Solved for starting positions
(開始位置のポジションで解決)
Computers can beat top humans
(コンピュータにより、最高レベルの人間を打ちのめす事が出来る。)
Computers still lose to top humans(but focused R&D could change this)
(最高レベルの人間にコンピュータは未だ負ける。ただし、集中的な研究開発でこれは変える事が出来るだろう。)
Computers may never outplay humans
(コンピュータが、人間に勝てることはないかもしれない。)
↓Hard(難しい)
Alt-text: The top computer champion at Seven Minutes in Heaven is a Honda-built Realdoll, but to date it has been unable to outperform the human Seven Minutes in Heaven champion, Ken Jennings.
(「Seven Minutes in Heaven」 での最高の コンピュータ ・チャンピオンは、ホンダが構築した「Realdoll」だ。しかし、現時点までで、それは人間の「Seven Minutes in Heaven」チャンピオン(ケン ・ジェニングズ )を打ちのめす事が出来なかった。)
補足
色々なゲームAIの難易度とその強さを示す一覧表。一番下に配置されている「Calvinball」は、漫画「
カルビンとホッブス」に出てくる架空のゲームらしい。
ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年~2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
AAAAAA(あぁぁぁ)
[Earlier that day...]
(その数日前...)
男: Haha, check it out-. This guy's mansion has an actual rotating bed.
(ははは、これ見てよ...。この男の家、本物の回転ベッドがあるよ。)
女: You know, I bet it wouldn't be too hard to build one of those...
(そうね。これを作ること自体はそれほど難しくないわよ...。)
Alt-text: 'ARE YOU TURNED ON YET?' 'I DON'T THINK SO--ARE YOU?' 'MAYBE A LITTLE!' 'OK, FIVE MORE MINUTES.'
(「もうその気になった?」「そんな気にならないよね?」「たぶん!」「分かった。後5分。」)
補足
回転ベッドがある家をテレビで見て、実際に作ってみた男女。しかし回転数が早すぎて、乗ることもままならなかったという話。
ふーん...。アメリカにも回転ベッドってあるのか。使用用途も一緒なのかしら。
ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年~2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
拡大画像はこちら。
1000 Comics(1000コミック)
女: Woooo!
(うぉーーー!)
男: Wow- Just 24 to go until a big round-number milestone!
(うぉ!切りのいいマイルストーンの数まで、あと24!)
Alt-text: Thank you for making me feel less alone.
(「僕は孤独じゃない」と感じさせてくれて、みんな、ありがとう。)
補足
待ちに待った、記念すべきXKCD1000話目のコミック。作者のランダルさんは2
10である1024話目が本当のマイルストーンなんて言ってますが、ひとまずは、1000話到達おめでとうございます。
僕も力ある限り、XKCDの一ファンとして、日本語訳で追随していきます。今後ともよろしくです。
ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年~2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Cougars(クーガー)
父: Whoa, ever seen wikipedia's list of people who were attacked and killed by cougars?
(うわぁ...、クーガーに攻撃され殺された人々のWikipediaリストをみたことがあるかい?)
Crazy how many of them were kids who were just playing outside their houses.
(この中でもっとも狂っている事例は、自分の家の外で遊んでいた子どもだな。)
[Reason #58 I should never have children: My love of learning and sharing knowledge about the world.]
(僕が子どもをもうけてはいけない理由58番目:世界についての知識を学び、共有することに対する僕の愛情)
Alt-text: If you're lying in bed tonight and you see yellow eyes glinting in your window, are you being stalked by a puma, a mountain lion, a panther, a catamount, or a cougar? Trick question--in North America, they're all names for the same species, Puma concolor! Isn't learning fun? Anyway, sleep tight!
(君が今夜ベッドに横たわり、そして黄色い目が窓の外で光っているのを見たら、それは、ピューマか、マウンテンライオンか、ヒョウか、ヤマネコか、クーガーのどれに後をつけられているのでしょうか?引っ掛け問題...北アメリカでは、それらは同じ種(Puma con color(学名))に付けられる名前です。学習は楽しい?とにかく、ぐっすり眠ってください!)
補足
子どもが居ない作者の、子どもをもうけてはいけない理由について書かれたコミック。それは、世界の知識を学習し、共有する事をこよなく愛する作者が、クーガーに攻撃され殺された人々のWikipedia記事も子どもと共有してしまうから。
北アメリカで、クーガーに攻撃され殺された人々のWikipediaリストは下記。
ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年~2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
2012(2012年)
男: Well, it's 2012.
(さて、2012だ。)
女: Yup. Only 354 days left until everybody abruptly stops talking about Mayans.
(そうね。マヤの事について、突然話さなくなるまで、あと354日ね。)
男: Or thinking about Mayans.
(もしくは、マヤについて考えなくなるまで。)
男: Or acknowledging that huge city-building ancient american civilizations existed at all.
(もしくは、巨大な建造物を持つ古代アメリカ文明の存在が認知されなくなるまで。)
女: You know what they say- Those who fail to learn from history can still manage a 3.0 if they ace their other subjects.
(彼らがこういうのを知ってるでしょ...。他の教科でAを取ったとしても、歴史から学ぶことが出来ない人々は、まだ辛うじて評価3.0だ、って。)
Alt-text: To compensate for this, I plan to spend 2013 doing nothing but talking about Mayans. My relationships with my friends and family may not fare well.
(これを補償する為、僕はマヤについて話すことだけで、2013年を過ごすつもりです。これで、僕の友人や家族との関係は悪くなるかもしれません。)
補足
2012年。それは2012年12月21日に世界が終わるとされる、マヤ文明のカレンダーについて話される最後の年。
んー。女性が言う、最後のフレーズがいまひとつ理解できず・・・。(「they ace their other subjects.」の辺り)
ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年~2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Wait Wait(ウェイトウェイト)
Headlines
(見出しの数々)
Stockpiled in case Peter Sagal, host of NPR's wait wait don't tell me, does something newsworthy in 2012.
(ピーター ・セーガル(NPRラジオ「Wait Wait Don't Tell Me」の司会者)が、2012年報道するに値する何かをやらかした場合に備え、蓄えているもの。)
Alt-text: You can't stab Karl Kasell. He sounds all slow and stentorian, but he moves like a snake.
(ピーター・セーガルを中傷することは出来ない。彼の声は、スローで大声に聞こえるが、蛇のように動く。)
補足
アメリカ合衆国の公共ラジオ局NPRで放送されている番組「Wait Wait Don't Tell Me」をネタにしたコミックらしい...のだけど、この番組の内容を知らないので、年末ですし、今回の訳は少し手抜きに簡単な感じで。
ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年~2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Making Things Difficult(困難な事)
[Breast cancer surgery follow-up...]
(乳がん手術のフォローアップにて...)
医師: You're looking great! Remove your top so I can check how the incision is healing.
(元気そうね!切開の傷が回復しているか見たいから、上着脱いてくれる?)
女: Nuh-uh.
(ううん・・・)
医師: Sigh. Do we have to do this every time?
(はぁ(ため息)。毎回こうしなくちゃダメなの?)
女: You know the rules.
(それがルールよ。)
医師: This is so ridiculous...
(おかしな話よね...)
医師: Here.
(じゃ、これ。)
女: Woooo!
(わーお!)
Alt-text: Favorite mastectomy breast prosthesis idea: a fake boob containing a spare rechargable battery, accessed via a nipple USB port. Complete with a ring of LED charge indicators in the areola!
(僕の大好きな人工乳房のアイデア:乳首のUSBポートで接続可能な予備の充電バッテリーを入りの人工乳房。乳輪のLEDチャージインジケータリングを完備。)
補足
ニューオリンズで毎年行われるカーニバル「ニューオリンズ・マルディグラ」では、差し出されたビーズや安物の宝石とひきかえに女性が自分の胸をさらけ出す風習があることで有名らしい。ニューオリンズ・マルディグラについては、以下より。
今回のコミックでは、乳がん手術の経過観察で乳房を見せる事をためらう女性の為に、医者がこの風習を実行する。
ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年~2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Coinstar(コインスター)
Holiday tip: coinstar does not handle chocolate coins well.
(クリスマスの豆知識:コインスターは、チョコレートコインを上手く扱えません。)
Alt-text: Plus they take like 9%.
(その上、約9%もぶんどります。)
補足
コインスターと言うのは、ショッピングセンターの入り口などに設置してある、自動小銭換金機。コインスターに関する情報は以下のページから。
タダで小銭を大きなお金に換金してくれるのかと思いきや、そのまま現金にする場合は、1ドルにつき、8.9セントの手数料が取られるらしい。
で、今回は、そのコインスターの豆知識に関するコミック。