チャットとリアル(コミック)
Tweet
On chat: Endless talking
(チャット上:終わりのない会話)In person: Awkward...
(面と向かって:気まずい...)
思わず微笑んでしまうかわいいコミックですね。キーボード越しならこんなに気軽に話せるのにリアルだとどうして...、って事、よくあります。
参照元はこちらです。

On chat: Endless talking
(チャット上:終わりのない会話)In person: Awkward...
(面と向かって:気まずい...)
思わず微笑んでしまうかわいいコミックですね。キーボード越しならこんなに気軽に話せるのにリアルだとどうして...、って事、よくあります。
参照元はこちらです。
Birthdays Then And Now(誕生日の昔と今)
Birthdays then:(昔の誕生日:)
Look at all these presents!
(たくさんのプレゼント!)Birthdays now:(今の誕生日:)
Look at all these notifications...
(たくさんの通知が来てる...。)
誕生日の今と昔。ネットと言う「効率」が過去の風習を少しずつ風化させていく。果たして、これは良い事なのか、悪い事なのか。
参照元はこちらです。
以下は関連するコミック。「10年前は、一通のEメールに一喜一憂してた。今は、一通の手紙に一喜一憂する時代」と言った内容。


© Buni
わぁ、この麻薬を打つとどんな恍惚な気持ちが味わえるんだろう...。どうやらこの行為には、常習性があるらしく、天使界でも使用が禁じられているようですね。
参照元はこちらです。
Namidame links(Tumblr)にもUPしましたが、素敵なコミックなのでブログにも掲載します。

© cat versus human Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0
How my cats see me(うちのネコ達は、わたしをどうみているのか)
全体: My human pet(わたしの人間のペット)
目: surveillance(監視)
髪の毛、スカート: Bed(ふかふかのベッド)
口: Where naggy sounds come from(ヒステリックな音が出る場所)
髪の毛: Lots of string(たくさんの糸)
肩: Perch(座るための場所)
胸: Trampoline(トランポリン)
腕、足: Scratch post(ひっかき用の柱)
右手: Toy swoosher(オモチャ投入器)
Laser maker(レーザー発生機)
Grabby things(魅力的な何か)左手: Food dispenser(エサ配給装置)
Belly and ear scratcher(お腹と耳をひっかくための道具)
Poop scooper(フン片付け機)両手、両足の先っぽ: Nibbles(かじる場所)
「cat versus human」より、飼い猫達は飼い主をどうみているのかを表したコミックです。あなたの家にいるネコもこんな感じですか?
このコミック、Tumblrの方に投稿して終わりにしようと思ったのですが、あまりにも素敵なコミックだったので、ブログにも掲載することにしました。日本語訳も合わせて掲載します。ニュアンス違いや誤訳など有りましたら、連絡ください。
参照元はこちらです。
自ブログで過去に紹介した「cat versus human」に関する記事はこちらです。

Amazon、Google、Facebook、Microsoft、Apple、Oracleそれぞれにおける、組織図のチャート一覧です。
参照元はこちら。...なんですが、アクセス集中の為か、今現在アクセス出来ません。
本当に組織がこうなっているのかはとりあえず置いてといて、「なるほど。これは、ありえそうだな。」と思わせてしまう所が素晴らしいです。
IT企業における理想の組織図は一体どれなんですかね。やっぱりGoogleかAppleかな。Microsoftは...もはや、普通の企業じゃん。
その他の参照元はこちらです。

Spot the 8 differences between there two pictures
(この2つの絵には、8つの違いがあります。)
なるほど。間違い探しと言うか、オチ探しですね。これは賢い。
参照元はこちらです。
ヒント:クモの足は8本。

Hey pepple, one day I will make something amazing happen
(ねぇ、みんな。いつか僕は、何かすごい事を起こすよ)
「すごい事」を成し遂げられなかったこの男は、最終的に自分から花を作ることが出来ました。それは、十分に「すごい事」だと思います。
参照元はこちらです。

なるほど!これはすばらしい風刺。
「cast away」には以下の2つの意味があります。
cast away 【句動】
〔孤島などに〕置き去りにする
〔船を〕漂流させる、難破させる